Posted on: 8 décembre 2015 Posted by: Xavier Comments: 0

On se demande souvent pourquoi retranscrire un enregistrement vocal en un texte sous format Word ou PDF. Beaucoup d’entreprises font appel à des services de transcripteur pour une retranscription entretien.

Ne serait-ce pas de l’argent à jeter aux fenêtres ? Cet article vous apportera les réponses à cette question et vous exposera en quoi consiste le travail d’un transcripteur.

Pourquoi faire une retranscription audio ?

Les limites de la reconnaissance vocale sont une des raisons de la transcription audio. Lors des réunions dans de grandes salles, on a du mal à entendre celui prend la parole pour beaucoup de raisons. Il se peut alors qu’une partie des participants à la réunion n’ont pas pu suivre ce qui était dit. Grâce au texte retranscrit, ils seront au courant de tout ce qui a été dit. Pour qu’ils puissent se retrouver encore, le transcripteur peut livrer un texte en mettant le nom des intervenants et le timing d’intervention. Avec ce texte, ceux qui étaient absents peuvent être informés de tout ce qui a été décidé et dit pendant la réunion. Si la réunion doit être traduite dans une autre langue pour les actionnaires étrangers par exemple, un document écrit serait beaucoup plus facile à traduire qu’un document oral. Il serait préférable de mettre au courant les actionnaires et autres collaborateurs de l’entreprise par un texte transcrit que par une piste audio. L’envoi du fichier PDF ou Word est plus simple. Comme tous les autres documents, l’enregistrement de la réunion en bande-son peut être conservé, mais l’enregistrement sera encore plus meilleur en version texte.

Le métier de transcripteur

La retranscription audio consiste à retranscrire par écrit ce qui est enregistré oralement sur un support. Le transcripteur peut être alors appelé à retranscrire une bande-son de comptes rendus d’examens ou de consultations. Les tâches peuvent venir d’un médecin, le transcripteur n’aura qu’à remplir un document fourni préalablement. La retranscription entretien consiste à traduire en écrit un entretien entre un interviewer et un ou plusieurs interviewés. Le texte sera alors une suite de questions réponses avec le nom des participants. Le texte transcrit peut aussi prendre une forme de procès verbal selon la demande de la clientèle. C’est le cas des transcriptions de réunions. Le travail devient plus difficile si plusieurs personnes parlent en même temps. Le transcripteur doit démêler les propos de chaque personne. Pour ce type de transcription, l’entreprise fournira le nom de participants, l’ordre du jour et différents documents pouvant aider le transcripteur.